День адыгейского языка и письменности. Язык — душа народа. 16.03.2019 г. № 20

«Шъукъеблагъ — добро пожаловать!» — приветствие, встречающее всех гостей нашей республики. И редкий житель Адыгеи не сможет сказать, что же значит «шъукъеблагъ». О гостеприимстве адыгов слагаются песни, пишутся книги, ставятся спектакли. Знаком уважения всегда считалось знание языка народа, среди которого проживаешь, какой бы национальности ты ни был.

2019 год объявлен ООН Международным годом языков коренных народов. И сегодня большое внимание уделяется сохранению и изучению адыгейского языка. А ведь у него есть свой праздник. День адыгского (черкесского) языка и письменности был утвержден в 2000 году в честь выхода в свет в Тифлисе 14 марта 1853 года первого «Букваря черкесского языка».
Адыгейский язык является младописьменным. Создателем адыгского алфавита считают известного адыгского просветителя Шора Бекмурзовича Ногмова.
В последнее время интерес к адыгейскому языку заметно возрос. Зная адыгейский язык, можно ближе познакомиться с жизнью, бытом, историей, культурой и искусством адыгского народа, среди которого живешь и работаешь, и лучше понять его. О работе, которая ведется сегодня по сохранению языка, — наш разговор с доктором филологических наук, заместителем директора по науке АРИГИ им. Т.М. Керашева Марзият Мугдиновной БИДАНОК.
— Марзият Мугдиновна, что сегодня делается для сохранения адыгейского языка в республике?
— При Главе Республики Адыгея функционирует Совет по адыгейскому языку, куда входят деятели культуры и науки, представители органов государственной власти. Решением Совета в АРИГИ имени Т.М. Керашева была создана проектная группа по формированию комплексного подхода к сохранению и изучению адыгейского языка. Возглавляет ее директор АРИГИ имени Т.М. Керашева Адам Хусейнович Тлеуж. В состав проектной группы вошли специалисты Министерства образования и науки РА, Министерства культуры РА, высших учебных заведений республики, научные сотрудники института, преподаватели адыгейского языка, представители Госсовета-Хасэ РА, Адыгэ Хасэ.
— Какие задачи призвана решать проектная группа?
— В ходе первого заседания были определены семь подгрупп, каждая из которых возьмет на себя решение конкретных задач. На первую возложена функ-ция взаимодействия с общественными организациями, родителями, активом населенных пунктов по проблемам изучения адыгейского языка. Вторая займется подготовкой подзаконных нормативных актов по функционированию адыгейского языка как государственного в Республике Адыгея. В сферу деятельности третьей вошла организация обучения адыгейскому языку в школах и ДОУ, подготовка и издание учебно-методических комплексов, сертифицированных учебников. Пропаганда адыгейского языка через культуру — задача, которую предстоит выполнить следующей группе. Остальные возьмут на себя подготовку и обучение педагогических кадров для школ и ДОУ, взаимодействие со средствами массовой информации, социальные сети, организацию пиара, а также создание программных продуктов и мобильных приложений по изучению адыгейского языка, разработку перечня необходимого оборудования для технического обеспечения изучения адыгейского языка. Каждая группа уже разработала дорожную карту, согласно которой и будет действовать.
— С изучением адыгейского языка в городах республики более-менее все налажено. Практически в каждой школе, наряду с изучением адыгейской литературы, преподается и язык. В сельских поселениях его изучение не так распространено. В Гиагинском районе, например, адыгейский язык преподают только в трех школах из двенадцати.
— Внедрением уроков адыгейского языка как раз и будет заниматься проектная группа. Будут решаться такие важные вопросы, как увеличение часов, заинтересованность преподавателей адыгейского языка в работе с детьми в сель-ской местности. Важно и подготовить кадры таким образом, чтобы в своей работе они применяли новые технологии. На сегодняшний день перед нами стоит задача изменить подход, методику преподавания адыгейского языка.
— Различается ли методика преподавания адыгейского языка носителям языка и иноязычному населению?
— Конечно. Есть дети, которые в совершенстве владеют языком, а есть русскоязычные адыги, которые с рождения говорят на русском. И для них научиться говорить и понимать родной язык так же сложно, как и русскому ребенку. Поэтому методика преподавания очень отличается от уроков в национальной школе.
— Но ведь таких мер, как подготовка учителей, увеличение часов будет недостаточно для того, чтобы жители республики с желанием изучали адыгейский язык?
— Верно, поэтому будет налажена работа с активом поселений, родителями. Да и интерес к языку можно пробудить через культуру, историю, традиции. Ведется большая работа по популяризации национального языка. Ведь пока люди не поймут важность и необходимость его изучения, у нас ничего не получится. Сегодняшняя молодежь «живет» в интернете, социальных сетях, где общение происходит на русском языке. Чтобы быть с ними на одной волне, разрабатываются мобильные приложения на адыгейском языке. Для малышей с привлечением актеров Национального театра РА будут переведены на адыгейский язык любимые мультфильмы.
— Институт гуманитарных исследований занимается новыми разработками, в том числе, и учебной литературы. Некоторое время назад были выпущены учебные пособия по адыгейскому языку для начальной школы. Чем занимаются специалисты сейчас?
— В прошлом году наши авторы разработали методическое пособие быстрого овладения адыгейским языком для дошкольников «Мой язык — мой мир». Преподавание идет в качестве эксперимента. В пособие входят четыре книги, последняя из которых должна выйти в ближайшее время. В четырех детских садах Майкопа уже работают по этому пособию в экспериментальном режиме.
— В Адыгее часто проводятся фестивали адыгской культуры местного и международного уровней, конкурсы и подобные мероприятия. Что нового планируется проводить для популяризации и сохранения адыгейского языка?
— Новшества, безусловно, будут. Это и олимпиады среди школьников, конкурсы стихотворений, сочинений, творческие состязания и много еще интересного и познавательного. Буквально несколько дней назад в Научной библиотеке АГУ впервые прошла просветительская акция «Адыгэ диктант», участие в которой приняли более 200 человек. Такой интерес людей неслучаен. Это доказывает, что язык — душа народа — бережно хранится и передается из поколения в поколение.
М. Куренина.

1 Kомментарий

  1. Очень нравится что отмечают этот день у нас в Адыгее это наш язык самый прекрасный

Добавить комментарий для Юлия Отменить ответ

Ваш e-mail не будет опубликован.