
Новый год по праву считается одним из самых главных праздников в году. С чем он ассоциируется у вас? Может, это запах елочки и мандаринов? Или яркий свет новогодних огней? Многие считают, что Новый Год — это домашний праздник, и отмечать его следует именно у семейного очага в окружении самых близких людей. В Гиагинском районе живут представители разных национальностей. У них самобытная культура и история. Но когда наступает время новогоднего волшебства, все они начинают верить в чудеса. Многонациональность нашего района дает нам возможность познакомиться с особенностями разных культур. Это относится и к кулинарным изыскам разных народов, проживающих в мире и согласии на одной территории.
— Один из лучших способов узнать народ — распробовать его национальную кухню, — считает Оксана Колесникова, жительница хутора Тамбовского.
Мама и бабушка Оксаны — чуваши. Они приехали в Гиагинский район из Республики Татарстан. Оксана родилась здесь.
— Я уже скорее русская, чем чувашка. Но, тем не менее, в моей семье традиции двух народов переплелись очень тесно, поэтому на нашем праздничном столе «дружат» блюда двух народов, — говорит тамбовчанка.
В обязательном порядке на каждое застолье Оксана готовит Хуплу. Это национальный пирог Чувашии.
Готовится Хуплу из дрожжевого теста. Его нужно разделить на две части: одна чуть больше, другая поменьше, раскатать скалкой. Большой круг раскатанного теста кладется на сковороду, потом идет начинка. Сначала — промытое и замоченное пшено, потом нарезанный картофель, лук, мясо кусочками и сливочное масло. Каждый слой нужно посолить и поперчить, потом налить несколько ложек воды, накрыть сверху оставшейся частью теста и запечь в духовке.
— Многие хозяйки давно упростили рецепт пирога и пекут его без пшена, но мне, — рассказывает Оксана, — нравится как раз такой, традиционный вариант.
Но самое главное в этом пироге — не его пышное тесто или вкуснейшая начинка, а то, как его следует употреблять.
— Хуплу печется всегда круглой формы, — рассказывает Оксана. — Когда пирог готов, с него срезается верхняя «крышка». Согласно традиции, блюдо ни в коем случае нельзя крутить. Хозяйка может переложить нож из одной руки в другую, но пирог должен стоять на месте. При этом говорятся слова благословения.
Получается настоящий ритуал. Кусочков в пироге должно быть столько, сколько человек сидят за столом. Блюдо олицетворяет собой изобилие, счастье и удачу.
У Оксаны трое детей: две дочери и сын.
— Старшая дочь — моя первая помощница на кухне, младшенькая тоже проявляет интерес. Ей всего три года, но она уже любит возиться с тестом. Хуплу пекла моя бабушка, потом мама, теперь я. Национальный чувашский пирог — часть истории нашей семьи.
Особенности быта и культуры казаков также передает их традиционная кухня.
Любовь Александровна Саранди, коренная жительница Келермесской, вспоминает, что ее дед был родовым казаком.
— Крещеный в староверской церкви, он твердо чтил обычаи казачества и передал их главные заповеди детям и внукам.
В памяти Любови Александровны сохранились эпизоды ее детства и юности.
— К любому празднику готовились основательно. На столе обязательно была свинина. Мясом у нас занималась мама, — рассказывает Любовь Александровна.— Солила сало, делала домашние колбасы, варила холодец.
У станичницы два больших увлечения — казачий хор, в котором она поет уже больше десяти лет, и кулинария.
Конечно же, с годами новогодние блюда на праздничном столе в семье Л.А. Саранди претерпели изменения, но кое-что традиционное, взятое на заметку у мамы, Любовь Александровна готовит и по сей день.
— Я помню аромат маминых пирогов, испеченных в русской печи. Его не передать словами. А какой был вкус…
Сейчас, так же, как и много лет назад, ни одно застолье в семье станичницы не обходится без тех самых пирогов.
— К новогоднему столу я обязательно испеку пирожки с тыквой, капустой-картошкой и печенью, — рассказывает Любовь Александровна. — Нежное тесто, традиционная для меня начинка — вот одно из главных блюд праздничного стола. И, конечно же, сварю холодец. Его с давних времен готовили на Кубани, и мы эту традицию продолжаем.
31 декабря за праздничным столом в доме Любови Александровны соберется ее семья: супруг, в браке с которым они прожили уже 53 года, дети и внуки.
— Новый год — это время, когда нужно дарить друг другу душевное тепло, — считает станичница. — А его у нас для родных и близких достаточно.
На протяжении многовековой истории у адыгов, как и других народов, сложился довольно богатый ассортимент национальных блюд. Народные промыслы оказывали влияние на особенности народной кухни, главное место в которой заняли молочные, растительные и мясные блюда из баранины, говядины и птицы.
Зоя Магомедовна Киржинова, жительница районного центра, много лет работала поваром на откормбазе. Станичница уже вышла на заслуженный отдых, но продолжает радовать своих домашних вкусными блюдами адыгской кухни.
— На праздники мы обязательно готовим щипс, — рассказывает Зоя Магомедовна. — Это главное блюдо, без которого в нашей семье не проходит ни одно важное событие.
Существует множество рецептов щипса, тонкости и хитрости его приготовления передаются в семьях от матери к дочери, от бабушки к внучке.
— У моей свекрови это блюдо получается просто необыкновенно вкусным, — рассказывает Нафиса Киржинова. — В нашей семье она — главный кулинар. Мы с детьми у нее на подхвате.
Кроме традиционной каши — мамалыги, с соусом и вареной индюшкой, Зоя Магомедовна балует свою семью халюжами.
— В любом блюде есть свои секреты, — делится Зоя Магомедовна. — Тесто и начинка играют важнейшую роль. Но каждая хозяйка добавляет в кулинарный шедевр частичку себя самой, именно поэтому у двух женщин, которые используют одинаковые ингредиенты, получаются разные на вкус блюда.
Палькао, или адыгейский хворост, — также одно из праздничных блюд в семье Киржиновых.
— Мы готовим его не часто. Это достаточно трудоемкий процесс, но хворост настолько вкусный, что дети всегда с нетерпением ждут, когда можно будет перейти к сладкому, — улыбается Нафиса.
Фарида и Шамиль — внуки Зои Магомедовны и ее главные помощники на кухне.
— Вместе с детьми мы часто готовим пышки щэлям, — рассказывает повар со стажем. — Их можно подавать вместо хлеба к различным блюдам. Мы обязательно будем готовить их 31 декабря.
Главное, по мнению семьи Киржиновых, не то, что стоит на праздничном столе, а то, что в душе у тех, кто за этим столом сидит.
— Если рядом с вами любимые, дорогие сердцу люди, то и обычная пища будет казаться лакомством.
Грузия ассоциируется не только с красивейшей природой и гостеприимными людьми, но и блюдами, вкус которых невозможно забыть.
Марина Футкарадзе переехала из Батуми в станицу Дондуковскую 19 лет назад и привезла в Адыгею кусочек своей культуры и, конечно же, рецепты вкуснейших блюд. У Марины трое детей: две дочери и маленький сынок. Девочки как две капли воды похожи друг на друга.
— Сациви, хачапури, хинкали, — юные кулинары начинают перечислять блюда, которые их мама будет готовить к празднику. Марина учит девочек не только разбираться в национальной кухне, но и любить ее всем сердцем.
У каждого члена большой семьи свои предпочтения.
Диана и Тамуна — так зовут старших дочерей Марины, любят хинкали. Одна из них ест тесто, а другая — мясо.
Глава семьи Футкарадзе любит хачапури, а они бывают разных видов. Хачапури по-аджарски — лодочка с яйцом в сырном гнезде. Круглые хачапури на сковороде и ачма — многослойный пирог из пресного теста с сырной начинкой.
Традиционно в канун Нового года вся семья Футкарадзе собирается вместе.
— Родители, дяди, тети, невестка, племянники, мы с мужем и детьми. Праздник получается большим и шумным, а стол ломится от изобилия блюд, — рассказывает Марина. — Заранее мы вместе с детьми готовим чурчхелу: раскалываем орехи, нанизываем их на нитку, окунаем в сироп из виноградного сока и кукурузной муки.
Кроме чурчхелы из сладостей к Новому году Марина собирается готовить баклаву. Это десерт, который состоит из множества слоев тончайшего теста, посыпанных рублеными орехами и политых сиропом.
— В баклаве может быть больше 50-ти слоев, — говорит Марина. — Блюдо требует много времени и сил, но праздничный стол без нее не обходится.
На подготовку различных блюд к Новому году у жительницы Дондуковской уйдет весь день.
— Начну я примерно в девять утра и часов в десять вечера закончу, — рассказывает Марина.
Гиагинский район богат своими людьми. Женщины разных национальностей поделились своими кулинарными секретами. И все они сходятся в одном: «Чтобы блюда на праздничном столе получались исключительно вкусными, готовить их нужно с большой любовью».
А. Фомина.
Отправить ответ